Kyrie
Eleison es una frase compuesta de dos palabras procedentes del griego
clásico: κύριε (kirie), vocativo de κύριος (kirios), (dominante,
dueño, señor). ἐλέησον, es
imperativo aoristo del verbo ἐλεέω (compadecerse). Por lo que
podríamos decir que literalmente significa: ¡Oh Señor, compadécete!
El
famoso Kyrie Eleison es una oración de la liturgia cristiana, que se traduce
como "Señor, ten piedad"
Pero
esta oración no nació en el cristianismo, ya que se conocía en la antigüedad
ante-cristiana, concretamente en los cultos paganos. Kyrios se refería al título
dado al Dios, o al emperador de quien se sospechaba que había llegado a ser
Dios; también al soberano que entraba en la ciudad. En los "Salmos" e "Isaías", del
antiguo testamento, también se encuentra esta misma invocación.
En el cristianismo la empezó a utilizar Flavio Arriano, en el sigo II, cuando la misa todavía se
decía en griego, y el primer vestigio de su uso en occidente se data en el
concilio de Vaisón, año 529.
Todavía
se canta en algunas ocasiones:
-¡Kyrie
Eleison!.
-¡Christe
Eleison!.
-¡Kyrie
Eleison!.
Y
me vuelvo al principio, al significado literal, a ese ¡Oh Señor, compadécete!
Compadécete
porque falta nos hace, si nos ponemos un rato a repasar...
Esta pandemia que nos ataca fuertemente, las barbaridades que todavía se
comenten a diario en este mundo, los abusos, los niños que mueren de hambre,
los que no tienen medicinas, los que no tienen casa ni techo donde cobijarse, guerras, enfrentamientos entre hermanos de sangre, señores con cargos políticos que incitan a contagiar, tosiéndoles encima, a seres humanos (aunque sean militares de España) que solo van a ayudarles; animaladas tras
animaladas, que más bien deberíamos catalogar como "humaniladas"
porque los animales no son capaces de hacer nada de eso.
Así
que...
¡Kyrie
Eleison! Y que Él nos coja confesados.
No hay comentarios:
Publicar un comentario