Esta canción se incluyó por primera vez en el ålbum de 1979 "Ana" de Ana Belén.
Me hablas al oĂdo
y todo tiene otro sentido;
"agapimĂș".
Entras en mi cuerpo
como la lluvia entre en mi huerto.
"agapimĂș".
Ana BelĂ©n y VĂctor Manuel la cantaron en el festival de la canciĂłn de Viña del Mar (Chile) 1983
Hoy en dĂa la canta Ana BelĂ©n con Ojete calor y un calcetĂn , en un vĂdeo grabado en el confinamiento.
Como la mayorĂa sabrĂ©is la palabra "agapimĂș" son en sĂ dos palabras griegas: "αγΏÏη ÎŒÎżÏ
" (agĂĄpi mu) que traducido al español serĂa: ¡Amor mĂo¡
Nombras tĂș mi nombre
como jamĂĄs lo dijo un hombre
"agapimĂș".
Tocas mi cintura
como la yedra toca altura
"agapimĂș".
Tiemblas amor mĂo
como las gotas del rocĂo
"agapimĂș".
¡Por Dios, Dios mĂo! No tengo mĂĄs que decir, no me extraña la falta de sensibilidad, sensualidad, y capacidad de enamorar.
No hay comentarios:
Publicar un comentario