No obligues a nadie a quererte, mejor oblĂ­galo a irse. Quien insista en quedarse, es quien realmente te quiere. Siempre seremos para alguien, la persona correcta que conocieron en el momento equivocado.

Seguidores

25 noviembre 2022

MONDO...

Il mondo en italiano es el mundo. 
Pero en castellano, la RAE determina que mondo es:
- Que ha sido despojado de algo, sobre todo de pelo o de dinero.
- Que no tiene cosas añadidas.
QuizĂĄs de ahĂ­ venga lo de mondar la fruta.
En otras ocasiones, por ejemplo, cuando te refieres a expresiones tales como: de pé a på; de ciento en viento; estamos en presencia de frases hechas que empleamos cuando queremos cargar la intención sobre una idea con ausencia de elementos superfluos.
En esos casos, solemos expresar la idea dos veces, y asĂ­ nacen fĂłrmulas duplicadas que encarecen o intensifican.
Entre ellas estĂĄn:
De modo y manera, al fin y al cabo o, de golpe y porrazo.
En otros casos, el reforzamiento se logra modificando el género gramatical del segundo elemento como:
Ni Ă­nsulas ni Ă­nsulos, ni dones ni donas, asĂ­ o "asao".
O añadiendo al segundo término alguna partícula de refuerzo, como: Digo o diego.
Y, por Ășltimo, a veces se utilizan fĂłrmulas rimadas donde la variaciĂłn del segundo elemento es solo fonĂ©tica, y ni siquiera tiene sentido: Que si patatĂ­n, que si patatĂĄn; del tingo al tango, y al final la de hoy...
Mondo y lirondo. 
Ejemplo: Despojado de pelo, como un servidor, serĂ­a mondo de pelo; pero una cabeza como una bola de billar serĂ­a: una cabeza monda y lironda.
Y lo peor de todo es que muchos, sobre todo, algunos determinados, estĂĄn mondos y lirondos de vergĂŒenza.


Foto de mi amiga Juani Mora.


No hay comentarios:

Publicar un comentario