No obligues a nadie a quererte, mejor oblígalo a irse. Quien insista en quedarse, es quien realmente te quiere. Siempre seremos para alguien, la persona correcta que conocieron en el momento equivocado.

Seguidores

20 agosto 2020

HETEROSEMÁNTICAS.

Las palabras heterosemánticas son palabras semejantes en la grafía y en la pronunciación del portugués y del español, pero que tienen significados diferentes en cada lengua.
Estos vocablos son conocidos como: "Falsos amigos" o "falsos cognatos".
¿Os parece que veamos algunos ejemplos curiosos?
Pues adelante:                       
ACEITAR en español es ACEPTAR; AGASALHO es ABRIGO (Prenda de); ALEIJADO es LISIADO y BRINCO es PENDIENTE. CALÇADA en español es ACERA; COMEDOR es COMILÓN y COPA es DESPENSA.
Podemos seguir con otras palabras curiosas:
COSTAS en español es ESPALDA; CRIANÇA es NIÑO; y ¡Ah! ¡Sorpresa! COELHO significa CONEJO ¿Pablo Conejo?.
DESPIDO en español es DESNUDO; EMBARAÇADA es AVERGONZADA; ESPERTO es ASTUTO,INGENIOSO y LOGO es DE INMEDIATO.
OSSO en español es HUESO; PEGAR es AGARRAR,COGER; UN POLVO es UN PULPO, ZAPATEIRA es BUEY DE MAR y PRESTAR es SERVIR.
UN RATO en español es UN RATÓN; UNA SETA es UNA FLECHA, UN LATIDO es UN LADRIDO; UNA TAPA es UNA BOFETADA y UNA TRAMPA es UN EXCREMENTO (Sobre todo si son las de los perros que no ves por la calle y que pisas, esas son buenas trampas).
UN VASO es español es UNA MACETA y UN SURDO es UN SORDO.
Y ahora nos vamos a las más interesantes:
Un manchado es un untado; un ladrao es un ladrón; un desleal es un injusto; un chulo es un vulgar o grosero y un presunto es un jamón (esperemos que sea del bueno).
Estas son palabras heterosemánticas, me gusta mejor llamarlas así, porque falsos amigos, eso es una cosa mucho más grave, y para que entendamos bien lo pésimo que es un falso amigo, se pronuncia y se escribe lo mismo en español que en portugués: Falsos amigos".
¡Cuántos hay por Dios!


Foto extraída de la página: manairaaraujo.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario