Las palabras heterosemánticas son palabras semejantes en la grafía y en la pronunciación del portugués y del español, pero que tienen significados diferentes en cada lengua.
Estos vocablos son conocidos como: "Falsos amigos" o "falsos cognatos".
¿Os parece que veamos algunos ejemplos curiosos?
Pues adelante:
ACEITAR en español es ACEPTAR; AGASALHO es ABRIGO (Prenda de); ALEIJADO es LISIADO y BRINCO es PENDIENTE. CALÇADA en español es ACERA; COMEDOR es COMILÓN y COPA es DESPENSA.
Podemos seguir con otras palabras curiosas:
COSTAS en español es ESPALDA; CRIANÇA es NIÑO; y ¡Ah! ¡Sorpresa! COELHO significa CONEJO ¿Pablo Conejo?.
DESPIDO en español es DESNUDO; EMBARAÇADA es AVERGONZADA; ESPERTO es ASTUTO,INGENIOSO y LOGO es DE INMEDIATO.
OSSO en español es HUESO; PEGAR es AGARRAR,COGER; UN POLVO es UN PULPO, ZAPATEIRA es BUEY DE MAR y PRESTAR es SERVIR.
UN RATO en español es UN RATÓN; UNA SETA es UNA FLECHA, UN LATIDO es UN LADRIDO; UNA TAPA es UNA BOFETADA y UNA TRAMPA es UN EXCREMENTO (Sobre todo si son las de los perros que no ves por la calle y que pisas, esas son buenas trampas).
UN VASO es español es UNA MACETA y UN SURDO es UN SORDO.
Y ahora nos vamos a las más interesantes:
Un manchado es un untado; un ladrao es un ladrón; un desleal es un injusto; un chulo es un vulgar o grosero y un presunto es un jamón (esperemos que sea del bueno).
Estas son palabras heterosemánticas, me gusta mejor llamarlas así, porque falsos amigos, eso es una cosa mucho más grave, y para que entendamos bien lo pésimo que es un falso amigo, se pronuncia y se escribe lo mismo en español que en portugués: Falsos amigos".
Estas son palabras heterosemánticas, me gusta mejor llamarlas así, porque falsos amigos, eso es una cosa mucho más grave, y para que entendamos bien lo pésimo que es un falso amigo, se pronuncia y se escribe lo mismo en español que en portugués: Falsos amigos".
¡Cuántos hay por Dios!
Foto extraída de la página: manairaaraujo.com |
No hay comentarios:
Publicar un comentario